Présentation de l'éditeur :
Sise au fin fond de la forêt, une cabane en rondins abrite deux êtres hallucinés : un colosse marqué par la folie et son fils. Orphelin de mère livré à lui-même, nourri dans ses premiers jours avec le lait d’une hérissonne trouvée morte, ce dernier se retrouve adulte devant un juge silencieux pour avouer des actes inqualifiables. Son témoignage l’amènera à révéler peu à peu, en toute ingénuité et dans une langue unique, l’incroyable histoire de sa vie comme le destin tragique de son père.
Je ne vais pas trop en dire, car une grande partie du plaisir de cette
lecture tient à la découverte de l’histoire au fil des pages.
Ce roman allie très bien fond et forme, propos et style, une qualité que
j’apprécie beaucoup. Cette alliance est même tout l’enjeu de l’intrigue, puisque
le thème central est la difficulté d’accéder au langage. "On eût dit que
j’attendais, que j’attendais d’être instruit de vocabulaire, comme si je savais
déjà que le jour viendrait où les choses et le monde trouveraient en ma bouche
plus amples traductions".
Ce livre emprunte aussi à la fable. Plusieurs éléments (le père entend des
voix ; le fils voit des "outrepassés", fantômes ou
hallucinations) laissent un doute sur la capacité des personnages à appréhender
le réel. Et on le comprend mieux au fur et à mesure de la lecture.
Dès les premières pages, on sait que le narrateur est dans un tribunal. Je
redoutais un peu les clichés sur ce sujet mais l’auteur a su les éviter. Si la
tragédie est annoncée, la longue déposition du narrateur en laisse entrevoir
peu à peu les raisons. Le but n’est pas de se projeter ou de
juger. Il suffit de suivre le personnage, le fil de ses pensées, d’essayer de comprendre. Ce roman pose plus de questions qu’il n’y paraît au premier
abord : famille, éducation, société, amour, sont abordés avec le regard
décalé d’un personnage coupé du monde, privé d’amour.
J’aime cette démarche, car elle implique le lecteur. Elle lui demande de
sortir de ses propres représentations, d’accepter les règles du jeu proposé par
l’auteur, de se laisser surprendre.
Si le style et le rythme déstabilisent un peu au départ, ils s’installent,
imposent doucement leur poésie. Seule une petite partie au milieu du
livre m’a semblé un peu longue. Et malgré l’originalité du style, de la syntaxe
et du vocabulaire, la lecture reste facile. J’ai juste eu quelques difficultés
avec le nom de certaines plantes, comme la dalibarde et la pruche, qui sont
moins connues en Europe qu’au Québec, ou encore avec l’orthographe de certains
mots, piquepoquète, par exemple. D'ailleurs, certaines références et des jeux linguistiques plus particulièrement québécois ont dû m'échapper.
Ce roman est inclassable, comme je les aime. Il aborde notamment un thème qui
m’intéresse beaucoup : de la maltraitance, qui n’est pas perçue comme
telle, à la violence qui semble ensuite naturelle.
"Combien de fois fus-je houspillé, affamé, appendu, enseveli, livré à termitières ou établi sur guêpière, enduit de miellée puis offert à fourmis, ficelé à branchotte puis donné pour pâture à chenillette, et quasiment noyé sous l’étang ? Combien de fois ? C’est là calculement trop extravagant pour mon casque si peu aguerri aux nombres. Mais je conserve de tout cela le sentiment d’un attentat ineffaçable".
"Combien de fois fus-je houspillé, affamé, appendu, enseveli, livré à termitières ou établi sur guêpière, enduit de miellée puis offert à fourmis, ficelé à branchotte puis donné pour pâture à chenillette, et quasiment noyé sous l’étang ? Combien de fois ? C’est là calculement trop extravagant pour mon casque si peu aguerri aux nombres. Mais je conserve de tout cela le sentiment d’un attentat ineffaçable".
D'autres auteurs québécois à découvrir dans le Québec-o-trésors de Grominou !
Je t'ai lue en diagonale, il m'attend (patiemment) dans ma pile à lire ! mais ce que j'ai lu me tente !
RépondreSupprimerTout comme Kathel je te lis en diagonale pour l'instant car je pense bien le lire cette année!
RépondreSupprimerJe suis curieuse de lire vos avis :)
RépondreSupprimerJ'entre depuis peu en littérature québécoise. Je ne suis pas certaine que je vais me lancer avec celui-ci, je crains en effet le style ( et le thème ), mais j'en prends tout de même bonne note, il faudrait que je puisse le feuilleter d'abord.
RépondreSupprimerJ'ai beaucoup aimé ce travail sur la langue, mais ce style, lié au narrateur est un peu particulier, en effet.
Supprimertrès tentée là :-) l y a souvent une grande originalité dans la narration des romans québécois dont je me régale :-)
RépondreSupprimerIci, pour l'originalité, tu ne seras pas déçue. Certains éléments qui amènent à une réflexion plus philosophique, voire anthropologique, devraient te plaire aussi :)
SupprimerTon billet est intriguant mes les extraits me laissent un peu dubitative. Je ne suis pas sûre d'accrocher au style, mais je suppose que dans le contexte du livre et attaché au personnage, ça "colle" mieux. A voir...
RépondreSupprimerOui, je suis entrée facilement dans l'histoire, car ce choix narratif m'a intéressée. Je comprends que les citations laissent un peu perplexe. Mais j'ai bien aimé les réponses distillées par l'auteur et je ne voulais pas en dévoiler davantage dans mon billet ;)
Supprimer